[TRAD] Entrevista con Yoochun en la guía japonesa de ‘Rooftop Prince’.

11071

Yoochun realmente experimentó un doloroso amor a través del papel de Lee Gak.

Yoochun realmente experimentó un doloroso amor a través del papel de Lee Gak. Desde que Yoochun debutó en el mundo de los dramas en el 2010 con ‘Sungkyunkwan Scandal’, cada pieza de su trabajo ha dejado resultado sólidos, hacindo que emita una esencia única de estar en presencia de un actor. En el drama ‘Rooftop Prince’, la facilidad de actuar desde el drama histórico hasta la comedia, ojos tristes y húmedos, mirada linda de sorpresa con grandes ojos redondos y más, el drama de 20 episodios muestra todos los encantos de Yoochun de una sola vez. Y este trabajo es, por mucho, la mejor interpretación de un papel, llevando a todo el mundo un realismo fantasioso. “Realmente experimenté un doloroso amor, incluso la atmósfera durante la filmación se volvió extraña”, Yoochun recordó aquellos tiempos.

Sentí que era muy interesante desde la primera lectura del guión.

P: Al elegir un trabajo, escuchamos que lo seleccionas si la historia te atrae cuando lees el guión por primera vez. ¿Fue lo mismo con ‘Rooftop Prince?

YC: Si realmente quiero comparar, de los tres trabajos que he hecho hasta ahora, ‘Rooftop Prince’ me atrajo más. Cuando leí el guión de ‘Sungkyunkwan Scandal’ habían solo 4 episodios, con ‘Miss Ripley’ fue lo mismo. Rooftop Prince solo tenía dos episodios escritos, pero decidí que debía actuar en el drama luego de leer esos dos episodios.

P: ¿Qué partes te gustaron especialmente?

YC: El viaje en el tiempo y una personaje jugando dos papeles era genial, y el rol de Lee Gak era muy atractivo. En el primer episodio, él es un Príncipe heredero (el primero en la línea del trono) muy digno, pero cuando llega al Seúl del Siglo XXI, esa posición colapsa completamente, eso lo que realmente me gustó. Y en el guión, estaba escrito que no tendría un final simple de comedia, así que decidí tomarlo.

P: Desde la primera emisión fue evaluado como un drama muy interesante, ¿esperabas eso?

YC: Cuando leí el guión por primera vez, sentí que era muy interesante y que sería muy popular. Pero cuando empecé a practicar, pensé que sería malo si yo era el único que creía que era interesante. Hay mucha diferencia entre el guión y la imagen, ¿no es así?. No solo yo, el director y los tres vasallos también estaban preocupados. Así que cuando Lee Gak viajó a través del tiempo al siglo XXI, traté de no ser muy exagerado. Actué serio tanto como pude, así los espectadores sentirían que era interesante. Incluso en una situación cómica, Lee Gak tiene una mirada seria en sus rostro, creo que eso hizo reír a los espectadores.

P: El Príncipe Heredero, Lee Gak y el moderno prínipce Yong Tae Yonng, ¿como los compararías?

YC: Lee Gak es como una celebridad. Tae Yong es como una persona que quiere escapar de la vida de una celebridad. Lee Gak está en el centro de todas las cosas, es observado por muchos ojos, cada acción está acompañada por una responsabilidad. En contraste, Tae Yong vive la vida que quiere y es un espíritu libre.

P: Cuando decidiste actuar en esto, faltaban pocos días para empezar a filmar. En esta situación en la que no tenías tiempo ¿cómo le diste forma al personaje?

YC: En la formación del carácter de Lee Gak, lo más difícil fue decidir el tono general de voz. El tono no se decide al pensar “tengo que hacerlo de esta manera”, sino que debe fluir naturalmente del personaje. En la primera mitad, cuando no estaba totalmente dentro de personaje aun, el tono me preocupaba. Seguí pensando que no representé bien la majestuosa dignidad de un Príncipe Heredero, así que me concentré en esto mientras actuaba. Por ejemplo, cuando lidero a mis hombres, solo con la expresión de la mirada, ellos se sienten abrumados; o con mis ojos expreso que “no dejaré que los criminales se queden sin castigo”. Me enfoqué en mostrar esos detalles.

P: El tono y las acciones que solo un Príncipe heredero tendría, ¿fueron establecidas por ti?

YC: No hubo tiempo suficiente para la preparación; en un principio estaba preocupado sobre el ritmo del discurso, la postura y los gestos. Pero después de un tiempo, lo adopté naturalmente. Especialmente el hábito de juntar mis manos tras la espalda, después de que el drama terminó, lo seguía haciendo por hábito. (risas) Recientemente, me he estado recordando el no poner mis manos detrás de la espalda.

P: En la segunda mitad, una persona actúa como dos personajes, Lee Gak incluso se hizo pasar por Tae Yong. Cuando estabas actuando ¿hubo algún área complicada?

YC: No. Solo me concentraba en el papel de Lee Gak y el resto de la actuación salía naturalmente. En la era Joseon, solo me concentré en mostrar el dolor y la ira de Lee Gak al perder a la Princesa Heredera. En la era moderna, consideré la situación en la que estaba Lee Gak y tuve que mostrar toda clase de sentimientos. Pero en la última parte, actuar como el real Tae Yong fue un poco difícil. El tiempo para la preparación fue insuficiente, además, estaba acostumbrado al acento antiguo de Lee Gak con un tono de voz suave, y no fui capaz de alcanzar la velocidad del discurso moderno. Cuando tenía que actuar como Tae Yong, inmediatamente después de actuar como Lee Gak, creo que no manejé bien los detalles, así que tengo algunos remordimientos en cuanto a eso. En ese momento, pensé de repente en lentes. Con lentes, es TaeYong, sin lentes, es Lee Gak. Los dos son claramente distinguibles.

 
En la escena del parque de diversiones, me sentí mareado por inhalar helio.
P:  En la primera parte de la historia, con la muerte de la princesa heredera, el giro de los eventos ocasionó grandes altibajos emocionales. ¿Te adaptaste rápidamente a la filmación? 
YC: En el primer episodio, ya había una demostración de emociones y esta se desenvolvió muy rápidamente, así que la filmación fue ruda. El contenido de los episodios 2 y 3 estuvo comprimido, las emociones tenían que ser explosivas en un momento y retiradas en el siguiente. Y la escena en la que Lee Gak en el Seúl moderno recuerda su pasado en Joseon, honestamente fue una gran carga. Pensaba en que tenía que filmar una escena graciosa y entonces rápidamente teníamos que filmar la escena triste de ver el cuerpo de la Princesa Heredera, todo en la misma locación.
 
P:  Requiere un montón de concentración cambiar las emociones tan rápidamente, ¿no es así?
YC:  Sí.  Las emociones no van y vienen en un instante.  Así que luego de grabar una escena, como un sándwich para calmar mis emociones, bebo Milkis (una bebida coreana carbonatada, como Calpis Soda, que le gusta a Yoochun) para ajustar mi humor. (risas)  Escucho música, leo el guión una y otra vez,  pensando sobre esto y aquello.  La filmación al aire libre en Namwon (南原) fue así debido a que no había suficiente tiempo.
P: ¿Puedes decirnos datos interesantes sobre la filmación al aire libre en Namwon (南原) ?  
YC: Las escenas de Joseon del primer episodio,  paseando con la Princesa Heredera, descubriendo el cuerpo en el estanque, fueron todas filmadas en Namwon.   Estas escenas debían tomarse solo un día de filmación, pero comenzó a llover en la tarde y oscureció rápido.   Así que la escena en la que Lee Gak y la Princesa Heredera estaban paseando uno junto al otro y Buyong estaba caminando detrás de ellos fue filmada al amanecer luego de esperar una noche. Después de la lluvia, la luz del sol se reflejaba hermosamente.
P:  En el 3er episodio, Lee Gak y Park Ha fueron a un parque de diversiones y tú inhalaste helio, esa escena fue muy interesante. ¿Cómo fue la filmación? 
YC:  Eso fue bastante difícil.  Habían muchas escenas para ser grabadas en el parque de diversiones, el cielo estaba oscureciendo, yo solo seguía inhalando el gas de helio seriamente. (risas)  Luego de decirle a Park Ha (imitando voz luego de inhalar helio), “¡Irrazonable compañera!”, hubo algunas palabras más.  El sentimiento debe ser continuo en las dos líneas, tenía que mantener la misma voz.  Inhale tanto gas del globo como pude, esto hizo que me mareara y no pudiera decir bien mis líneas.  Tuve un momento de oscuridad frente a mis ojos y me dejé llevar;  Han Ji Min sunbae (T/N: superior) se llevó un susto y dijo, “¡Tus labios están morados!” en ese momento solo pensé “¡rápido, inhala el helio y termina ya!” (sonrisa irónica).
P:  ¿Hay otras escenas que encontremos interesantes y que hayan sido muy difíciles de filmar? 
YC:  Lee Gak y sus 3 vasallos aprendiendo de Park Ha a cómo cepillar sus dientes (episodio 2).   (Jung) Suk Won hyung  (como Wu Yong-sul) seguía riéndose, haciendo NG varias veces. Ji Min sunbae también lucía apenada mientras exprimía la pasta dental sobre el cepillo. (risas)  Si la filmación fuese aburrida y no te llevases bien con tus co-actores, sería muy difícil.  En cuanto a nosotros, nuestra relación era muy buena;  mientras tragábamos pasta de dientes, seguíamos riendo felizmente.  Pero cuando tragas mucha pasta de dientes, empiezas a sentirte un poco débil.  Te da hipo y tu estómago se siente muy incómodo (sonrisa irónica).
P:  ¿Cuál es el secreto para mantener una buena atmósfera en el set con actores de la misma edad?  
YC:  Creo que el secreto radica en las actrices. En muchas situaciones, hay más actores que actrices. Para los hombres, aunque a veces no tomemos un baño, no hay problema. Pero para las actrices, el cuidado de la piel es muy importante para lucir muy bien.  Así que frecuentemente van sin maquillaje.  La actriz que es un punto rojo entre puntos verdes, si no está de buen humor, hará que la atmósfera en todo el set se vea afectada. Sin embargo, esta vez Ji Min sunbae fue más alegre con todos.  Los otros actores y el staff también hicieron su trabajo calmada y suavemente.  Jung Yumi quien actuó como Se Na también.  Cuando estás cansado, no es fácil sonreír y charlar alegremente mientras comes, pero Ji Min sunbae pudo hacerlo incluso cuando estaba cansada. Por ella, cada uno tuvo la fuerza para completar la filmación.
P:  ¿No crees que es por tu buena apariencia que eres tan amado?  Tus co-actores dicen: “Yoochun no siempre deja ver una expresión exhausta en su rostro.”
YC:  soy una persona normal; si estoy cansado, se reflejará en mi rostro. (risas) Algunas veces también reñiré con mi manager.  Pero la forma en la que te expresas es muy importante.  Por ejemplo, con mi manager, no puedo usar un tono agitado, diría algo como, “Como seres humanos, deberíamos dormir al menos una hora diaria, ¿no?  E incluso estaríamos cansados, ¿verdad?” Si las personas a mi alrededor ven que estoy cansado, ¿no estarían ellos más cansados?  De hecho, cuando debuté, estaba muy exhausto y me sentí insatisfecho. ¿Por qué tuve que hacer este trabajo? No sabía qué era más importante y lo hacía por salir del paso. Pero ahora estoy muy claro sobre lo que estoy haciendo y cuán importante es este trabajo, así que solo lo hago felizmente. Sin embargo, controlar mis agitados sentimientos es muy difícil todavía. (risas)
P:  Luego de que la filmación terminara, ¿te mantuviste en contacto con los otros actores?
YC:  Sí.  Luego de que la filmación terminara, Lee Tae Sung hyung y Yumi vinieron a mi casa a jugar.   Ji Min sunbae no vino porque se sentía mal y estaba recibiendo un goteo en el hospital. Bebimos cerveza y conversamos sobre pequeñas cosas, luego fuimos a un restaurante cerca de mi casa (明太鱼料理店) y bebimos soju antes de irnos.   De hecho Yoo Ah In y Song Joong Ki que actuaron en ‘Sungkyunkwan Scandal’ también fueron muy encantadores y amigables y nuestra relación se hizo buena naturalmente.  Esta clase de experiencia fue la primera para mí, así que fue increíble, se sintió realmente bien.
P:   Lee Min Ho, Choi Woo Shik y Jung Suk Won, quienes actuaron como el trío de vasallos, ¿tenían una coordinación tácita desde el inicio?
YC:  Desde el inicio, no hubo tiempo de hacer consultas entre nosotros con respecto a la actuación, pero la coordinación fue buena. Los 3 se volvieron muy buenos amigos y yo también pude incluirme y actuar de una manera relajada. Creo que es porque el trío preparó todo con mucho entusiasmo, incluso las áreas más detalladas se establecieron con precisión, fue por eso que pudimos improvisar.  Especialmente Choi Woo Shik, él es muy inteligente.  Siempre traía ideas nuevas.
P:   Hablando de improvisación, ¿dividir “omurice” y pronunciarlo “o-mu-ra-i-su”, fue tu idea?
YC:  Ahora los coreanos lo pronuncian generalmente como “omurice”.  En Joseon no habían palabras extranjeras, así que la pronunciación no debía ser tan suave. Pensé “tal vez puedo decirlo separado, sílaba por sílaba” y eso fue lo que hice. Para la última sílaba, pensé que sería más realista pronunciarla con labios redondeados “su”(수) que con labios rectos “seu”(스).  Esta forma de pronunciación fue muy interesante y tuvo una gran respuesta. El trío que me imitó también lo dijo, y después de eso, incluso el guión estaba escrito de esa manera. (risas)  No significa que teníamos que hacerlo de esa forma, pero pensando en la posición de Lee Gak, salieron palabras y acciones diferentes a las del guión.

P:  Yoochun tiene la apariencia que movería el corazón de una mujer…

YC: (responde inmediatamente)  No, no lo creo.  Hablando de ser apuesto, aun me falta. Creo que por no ser perfecto,  soy amado (risas).
P:  Pero aún así, Yoochun, quien es normalmente apuesto y a la moda, (risas) tenía el cabello largo y un look extraño con un jersey rojo, una chaqueta y pantalones vaqueros en el drama .  ¿Cómo se sintió usarlos?
YC:  Personalmente, me gustó mucho.  De hecho me gusta ese tipo de atuendo. Es muy diferente, ¿no? Un conjunto de mezclilla y botas de nieve, ¿hay alguien vestido así?  El cabello también va a juego. (risas)  Este tipo de vestimenta, si no se relaciona a la escena del drama, hará que la gente se sienta extraña. Pero va bien con Lee Gak quien vino de Joseon de hace 300 años atrás, actúa de forma extraña y sus acciones son embarazosas.  Es una pena que la peluca no fuese bien al principio y luciera un poco extraña.  Durante la filmación, fue mejorada hasta que finalmente se adaptó a la forma de mi cabeza, ¡y entonces tuve que cortar mi cabello para seguir la línea de la historia! (risas).
P:  El amor con Park Ha era profundo y causó mucho sufrimiento; ¿cuáles son tus pensamientos al interpretar este amor que viajó en el tiempo?
YC: Creo que es lo mismo para toda actuación, pero especialmente para establecer un viaje en el tiempo, si no puedes fusionarte con el papel, los sentimientos del romance no surgirán.  Si no eres serio al actuar y tu actuación no es realista, los espectadores sentirán que es solo algo imaginario o les dará un sentimiento de falsedad.  Si por el contrario estás totalmente inmerso en el papel y entiendes ese amor que viajó a través del tiempo y lo interpretas, te sentirás realmente deprimido.  Lloré muchas veces mientras filmaba el drama.  Ji Min sunbae también. Una vez que caes en ese inimaginable amor, no puedes salir de él.  Esta clase de amor doloroso duró toda la filmación. Ahora tengo mucho miedo de temas de viaje en el tiempo o fantasía.
P:  ¿Cuáles son las escenas de amor que recuerdas vivamente?
YC:  En el episodio 19, la escena de la boda y la escena en la que Lee Gak y Park Ha están tendidos en la cama diciendo gracias.  Pero la que dejó el más profundo recuerdo no fue esa,  fue durante la filmación del episodio 19, pero esta no se mostró debido al tiempo.  Lee Gak había vuelto a Joseon, Park Ha vuelve sola al banco donde solían sentarse y recuerda su pasado entre lágrimas.  Lee Gak aparece en su imaginación sonriendo, porque ella está muy triste, y entonces desaparece. Sabía cómo se sentían los dos y veía a Park Ha llorando, pero tenía que sonreír, fue muy doloroso. ¡Oh, cierto!  también me gustó la escena en la que le puse el collar a Park Ha.  Sabía que teníamos que partir muy pronto, le puse el collar a Park Ha y ella tocó mis ropas. De repente sentí un río de dolor, ah, fue muy extraño.  Mis sentimientos eran un desastre y yo pensaba, “¿Qué debo hacer?~”.   Entonces, desde el ensayo de la escena de la boda, lloré mucho. Ji Min sunbae también, realmente. Fue la primera vez que vi ese tipo de llanto.
P:  También lloraste en las escenas de besos  ¿Estaba escrito de esa forma en el guión?
YC:  No. En este drama, lloré un par de veces porque no podía evitarlo.  La escena del beso fue una de esas.  Especialmente el primer beso con Park Ha, no fue solo una confesión de amor, también significaba que Lee Gak había decidido abandonar la idea de volver a Joseon. Luego de entender sus propios sentimientos por Park Ha, ¿no tenía que abandonar la misión de resolver el misterio de la muerte de la Princesa Heredera y volver a Joseon con sus 3 vasallos? Cuando pensé en esto, no pude evitar derramar lágrimas.
P: ¿Te sentiste incómodo mientras filmabas las escenas de los besos?
YC:  Como dije hace un momento, Ji Min sunbae es muy alegre y sencilla. Al filmar juntos durante más o menos 4 meses, me sentí como si la conociera desde hace 10 años.  Así que aunque era la primera escena de beso real, comparado con el ligero toqueteo de labios en ‘Sungkyunkwan Scandal’, se hizo mucho más fácil.
P: En la última escena, quien sostenía la mano de Park Ha, ¿fue Lee Gak o Tae Yong? Los espectadores tienen diferentes opiniones.  ¿Cómo lo ves tú?
YC:  Creo que fue 100% Yong Tae Yong.  Sostener la mano de Park Ha y cambiar a Lee Gak, no significa que Lee Gak volvió al mundo moderno.  Es solo la expresión de amor de dos personas que no pueden encontrarse. La imagen es imaginaria, pero aún queremos transmitir a los espectadores algo real. Aunque Yong Tae Yong es la reencarnación de Lee Gak, él no tiene ningún recuerdo de su vida pasada.  Así que en el guión, cuando Tae Yong va a la tienda de Park Ha, se escribió al principio que cuando la viera, no sintiera nada.   Pero pensando que Park Ha estaba sola en el mundo moderno, era una pena e hicimos ese ajuste.  Tae Yong mira fijamente a Park Ha como si sintiera algo, y luego sonríe gentilmente.
P:  ¿Qué aprendiste de este trabajo?
YC:  Mis habilidades de actuación se han ampliado, el deseo de hacer dramas es más fuerte.   No es solo “Quiero mejorar”, filmar se ha vuelto una actividad mucho más feliz. En vez de decir que actuar me presiona, pienso que más bien es interesante esa presión.  Hubo actuaciones que hice luego de analizar arduamente al personaje, también hubo actuaciones que se dieron naturalmente porque estaba totalmente inmerso.  En ‘Rooftop Prince’, mostré sentimientos y acciones que no estaban en el guión y logré conocer esta clase de alegría.   Así que de ahora en adelante, quiero tomar el reto de interpretar diferentes personajes.  Espero convertirme un día en un actor que no confíe en el maquillaje, la iluminación o el ángulo de la cámara, sino que se base únicamente en actuar para ser el mejor.  Por supuesto, habrá situaciones en las que encuentre limitaciones, pero no seré como era durante ‘Miss Ripley’.  En ese tiempo, tenía la idea de que debía actuar bien y la presión era inmensa. Con ‘Rooftop Prince’ , cambié mi mentalidad hacia la filmación de dramas. De ahora en adelante, quiero filmar felizmente cada uno de mis trabajos.
Fuente: 百度朴有天吧
Traducción del chino: 橘lei&未然
Traducción al inglés: melodysky
Compartido por: ParkYoochun SGFC
Traducción al español: TVXQ Venezuela
Anuncios